14. And when they fall in with those who believe, they say: We believe; and when they go apart to their devils they declare: Lo! We are with you; verily we did but mock.
15. Allah (Himself) doth mock them, leaving them to wander blindly on in their contumacy.
14. Wa ‘izaa laqul-laziina ‘aamanuu qaaluu ‘aamannaa. Wa ‘izaa khalaw ‘ilaa shayaatiini-him, qaaluu ‘innaa ma-‘akum, ‘innamaa nahnu mus-tahzi-‘uun.
15. ‘Allaahu yas-tahzi-‘u bi-him wa yamuddu-hum fii tug-yaanihim ya’-mahuun.
Tuesday, April 18, 2017
Deriding by the Hypocrites - Quran Chapter 2 14&15 (Pt 1 Stg 1) (L–32) - درس قرآن
Quran Chapter 2-14&15 (Pt-1 Stg-1)(L–32)-درس قرآن
Deriding by the Hypocrites
Surah ‘Al-Baqarah (The Cow) – Chapter – 2)
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
وَإِذَا لَقُوا۟ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَوْا۟ إِلَىٰشَيَٰطِينِهِمْ قَالُوٓا۟ إِنَّا مَعَكُمْ إِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِءُونَ (14)
ٱللَّهُ يَسْتَهْزِئُ بِهِمْ وَيَمُدُّهُمْ فِى طُغْيَٰنِهِمْ يَعْمَهُونَ (15)
Shayaatiini-him – (Their Devils), the word ‘Shaytaan’ has very vast meanings in Arabic language. Mischievous and contumacious people are also called Devils. It is applied on those entire human beings and demons (ghosts) who have the nature of devils. In this verse ‘Shayaatiini-him’ means the Leaders of the Hypocrites who had become devils due to their mischief and contumacy.
Mus-tahzi-‘uun – (We mock), this word is from ‘istah-zaa’, which means to deride, to mock.
Tug-yaanihim – (in their contumacies), this word has been derived from ta-gaa. The origin of the word tug-yaani is also the same. It means “to deviate from a prescribed limit”. Here it aims “crossing the limit in insolence”.
Ya’-mahuun – (wandering blindly). This word has been made from the word ‘amah, which means “blindness”. Here it means the condition of a person, in which, he may not see the straight path and wanders hither and thither blindly.
Another stubbornness of the Hypocrites is being described in this verse that they used to practice bidirectional tricks, and deceive the people. When they used to meet the Muslims, for deceiving them and winning their favor, say, “We believed also”. But when they used to go nigh their leaders in solitude, say: “We are with you, we make the Muslims foolish. They are foolish and simpletons. They tell their secrets considering us true and inform about their intentions and plans.”
Replying them, Allah Almighty turned their mock back to them.
Following proverb may be applied here, “Tit for tat” or “As you sow, so shall you reap”. God Almighty has left them in so much worst condition that they have been wandering blindly in their contumacy and struggling in the dark without Light of the Holy Qur’aan.
Transliterated Holy in Roman Script & Translated from Arabic to English by , Published by Company, 17-Urdu , Lahore, Lesson collected from published By , Lahore (translated Urdu to English by Muhammad ) - https://youtu.be/fIKNfP-wDeU