Friday, July 31, 2020

Some ancient people also were wicked - Quran Chapter 8 – 52 & 53 (Pt-10, Stg-2) (L-1117) - درس قرآن


Quran Chapter 8 – 52 & 53 (Pt-10, Stg-2) (L-1117) - درس قرآن

Some ancient people also were wicked

Chapter ‘Anfaal (Spoils of War) – Surah – 8)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

    كَدَأْبِ ءَالِ فِرْعَوْنَ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُبِذُنُوبِهِمْ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِىٌّ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ 52

 ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ لَمْ يَكُ مُغَيِّرًا نِّعْمَةً أَنْعَمَهَا عَلَىٰ قَوْمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُوا۟ مَا بِأَنفُسِهِمْ وَأَنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ 53

52.  (Their way is) as the way of Pharaoh’s folk and those before them. They disbelieved the Revelations of Allah, and Allah took them in their sins. Lo! Allah is Strong, Severe in punishment.

53.  That is because Allah never changeth the grace He hath bestowed on any people until they first change it themselves and (that is) because Allah is Hearer, Knower.       
52.  Kada’-bi  ‘aali  Fir-‘awna,  wallaziina  min  qablihim.  Kafaruu   bi-‘AayaatIllaahi  fa-‘akhaza-humUllaahu  bi-zunuu-bi-him.  ‘InnAllaaha  Qa-wiyyun-  Shadiidul-  ‘iqaab.

53.  Zaalika  bi-‘annAllaaha  lam yaku  mugayyiran-ni’-matan  ‘an-‘amahaa  ‘alaa  qawmin  hat-taa  yugay-yi-ruu  maa  bi-‘anfu-sihim.  Wa  ‘annAllaaha  Samii-‘un  ‘Aliim.

Commentary

 ‘Aali  Fir-‘awna – ‘aal means family members, kinsfolk and relatives, colleagues and tribe etc. Believers and followers of someone are also called his ‘Aal. It has been used here for the same meanings.

Behavior of the idolaters of Makkah was described in the previous verses. It has been commanded in this verse that Pharaoh, his nation and followers were also of the same category. It is not fixed on Pharaoh only. Before that nation, all those people; who were rebellious, their behavior was the same.

It is commanded that these people have been going on the same way; which was adopted by the people of Pharaoh and before them; entire refractory people and infidels. They did not obey those commands which were revealed by God Almighty; care of His Prophets and Messengers (peace be upon Them); and opposed Them openly.

Messenger (peace be upon Him) said: Be not proud of wealth and property, power and authority, Army and munitions. They said: Bravo! Our entire works are managed with these worldly things. What should we do if we leave them? At last, when their insurrection increased much; then one day, Allah Almighty sent down his punishment on them due to their errors.

Understand it well that God Almighty never changes the grace, which He has bestowed on any people; until they first disobey His commands and go astray from His prescribed path. He hears of everyone and knows the circumstances of everyone. And their evil thoughts and errors are the reason of bringing calamities on them. This shows that everything depends on intention and belief.

Khuda ne aaj tak us qawm ki haalat nahin badly
Na ho jis ko khial khud apni haalat ke badlne ka

(God did not change the condition of a people until today,
who do not think to change their condition at their own).

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/_9vOF8z1hU0

Thursday, July 30, 2020

Severe torment for the disbelievers - Quran Chapter 8 – 50 & 51 (Pt-10, Stg-2) (L-1116) - درس قرآن


Quran Chapter 8 – 50 & 51 (Pt-10, Stg-2) (L-1116) - درس قرآن

Severe torment for the disbelievers

Chapter ‘Anfaal (Spoils of War) – Surah – 8)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

    وَلَوْ تَرَىٰٓ إِذْ يَتَوَفَّى ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَٰرَهُمْ وَذُوقُوا۟ عَذَابَ ٱلْحَرِيقِ 50
  ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيكُمْ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَيْسَ بِظَلَّٰمٍ لِّلْعَبِيدِ 51

50.  And if thou couldst see how the angels receive those who disbelieve, smiting their faces and their backs and (saying): Taste the punishment of burning!

51.  This is for that which your own hands have sent before (to the Judgment), and (know) that Allah is not a tyrant to His slaves-
50.  Wa  law  taraaa  ‘iz  yata-waffal-laziina  kafarul-malaaa-‘ikatu  yazri-buuna  wujuu-ha-hum  wa  ‘adbaara-hum.  Wa  zuuquu  ‘Azaabal-hariiq.

51.  Zaalika  bimaa  qaddamat  ‘aydii-kum  wa  ‘annAllaaha  laysa  bi-zallaamil-lil-‘abiid.    

Commentary

Yata-waffa – (to drag out the soul from the body), the origin of this word is tu-waffaa, which means “to die”. God Almighty has appointed the Angels (peace be upon Them) for dragging the souls from the bodies, so, it is the reason that in this verse, it is mentioned “And if thou couldst see how the angels receive those who disbelieve”. From it; more words like fawt and wafaat etc. have also been derived, which means “the death and dying” etc. It aims that when the Angels (peace be upon Them) seize the souls of the disbelievers, infidels and idolaters etc.

In the previous verses, God Almighty has been making the mention of disbelievers’ behavior since long. These people are so absorbed in the visual splendor, planning and management of the world that they do not think ahead of it. But That Omnipotent; Who has created this entire world and all creatures, He does not like this disobedience, pride and haughtiness of the human beings. Therefore, sometimes, they are taught a lesson. They keep doing their managements, whereas at the other hand, they are removed from the world by means of floods, rain and dust-storms etc.

Armies of God Almighty are uncountable. He arranged to slay many people in the Battle of Badr through a handful Muslims. It is commanded that they strutted away during the whole life, but when the time of death reached and seized them, then they were unable to do something. Such condition of their helplessness is worth watching; when the Angels (peace be upon Them) have been dragging their souls from their bodies, smiting their faces and their backs, and along with it, they have been saying: It is not sufficient. In the next world, when you would have to burn in the Fire, then the reality will be opened on you.

Their condition is due to their own evil deeds, because Allah Almighty commands: There is no tyranny in Our Court. Molesting the helpless and innocent people is against Our Mercy. However, those people, who are blameworthy at fault; are punished properly, because they deserve it due to their wicked deeds.

In addition to the above mentioned verses, you must see the last verse of the fifth Part of the Chapter (SurahNisaaa’ (Women) (4:147), where Allah Almighty commands: What concern hath God for your punishment if ye are thankful (for His Mercies) and believe (in Him)? And God is ever Responsive, Aware.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/VTPZnEk4mzg

Wednesday, July 29, 2020

Religion is not a delusion - Quran Chapter 8 – 49 (Pt-10, Stg-2) (L-1115) - درس قرآن


Quran Chapter 8 – 49 (Pt-10, Stg-2) (L-1115) - درس قرآن

Religion is not a delusion

Chapter ‘Anfaal (Spoils of War) – Surah – 8)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

   إِذْ يَقُولُ ٱلْمُنَٰفِقُونَ وَٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ غَرَّ هَٰٓؤُلَآءِ دِينُهُمْوَمَن يَتَوَكَّلْ عَلَى ٱللَّهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ 49

49.  When the hypocrites and those in whose hearts is a disease said: Their religion hath deluded these. And whoso putteth his trust in Allah (will find that) lo! Allah is Mighty, Wise.    
49.  ‘Iz  yaquulul-Munaafi-quuna  wallaziina  fii  quluubi-him-  marazun  garra  haaa-‘ulaaa-‘i   Diinuhum.  Wa  many-yata-wakkal ‘alAllaahi  fa-‘innAllaaha  ‘Aziizun  Hakiim.     

Commentary

Munaafi-quuna – this word is plural of munaafiq, which means hypocrites. Mention about the hypocrites has been passed in second section of second Chapter (Suratul-Baqarah). Such people are strong enemies of the community; and for the purpose of collective strength, it becomes the prey of a wasting disease due to them. These are the people who apparently speak mildly, but in the heart; they are bent on the destruction every time.

Garra – (has misled, played the trick, deceived and deluded etc.), it is a past tense from the word garuurGaruur means “walking with affected dignity on the authority of someone else, being puffed up with pride by flattery, to be taken in any unreal matter”. Wealth and property of the world, pomp and show, power and authority etc. are of a passing nature and frail things. But the human being trusts in them by looking their apparent ostentation; and at the end, he remains like penniless.

Some people consider the religion also such thing that there is nothing in it, needlessly, its stratagem has influenced some people by its false praising; and it is unknown “what they have considered it”.

Many hypocrites had joined the Muslim community. They were influenced of the infidels’ apparent grandeur. They used to say about the Muslims that they speak such things in the deception of the religion which are meaningless and obsolete. Where these handful hungry and naked people (Muslims) and where the wealthy and powerful groups of Makkah (idolaters)? Their misfortune has pushed them that they have been opposing them. In this verse, they are being replied and it has been caused to understand them the reality of the religion.

It is commanded that you have seen the hypocrites and those whose belief is weak. They say that the religion has deceived the Muslims. They must understand that the religion “Islam” does not deceive anyone. It teaches that you should have trust in God Almighty. You should know Allah, Who is the Mighty. He lacks nothing. Along with it, God is Wise too. He is Aware of the reality of everything. Whatsoever He performs; performs according to His own Wisdom. His obedient servants become free from cares; having trust in Him and He makes their all affairs good. It is the reality of the religion. What is delusion in it?

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/gcNlTRBK02Y

Tuesday, July 28, 2020

Wickedness of Satan - Quran Chapter 8 – 48b (Pt-10, Stg-2) (L-1114) - درس قرآن


Quran Chapter 8 – 48b (Pt-10, Stg-2) (L-1114) - درس قرآن

Wickedness of Satan

Chapter ‘Anfaal (Spoils of War) – Surah – 8)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

 وَإِذْ زَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيْطَٰنُ أَعْمَٰلَهُمْ وَقَالَ لَا غَالِبَ لَكُمُ ٱلْيَوْمَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَإِنِّى جَارٌ لَّكُمْ فَلَمَّا تَرَآءَتِ ٱلْفِئَتَانِ نَكَصَ عَلَىٰ عَقِبَيْهِ وَقَالَإِنِّى بَرِىٓءٌ مِّنكُمْ إِنِّىٓ أَرَىٰ مَا لَا تَرَوْنَ إِنِّىٓ أَخَافُ ٱللَّهَ وَٱللَّهُ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ 48
48b.  But when the armies came in sight of one another, he took flight, saying: Lo! I am guiltless of you. Lo! I see that which ye see not. Lo! I fear Allah. And Allah is Severe in punishment.   
48b.  Falammaa  taraaa-‘atil-fi-‘ataani  nakasa  ‘alaa  ‘aqi-bayhi  wa  qaala  ‘innii  bariii-‘um-minkum  ‘inniii  ‘araa  maa  laa  ta-rawna  ‘inniii  ‘akhaa-fUllaahu.  WAllaahu  Shadiidul-‘iqaab.      

Commentary

Nakasa  ‘alaa  ‘aqi-bayhi – (he took flight, he went back on his heels), it is an Arabic proverb, which means “Leaving everything; he returned and ran away”. Explanation of words: Nakasa is used in past tense of nakuus and its origin is nakas, which means “retrograde, step back”. ‘Aqab means “the hind part of the foot”. ‘Alaa  ‘aqi-bayhi – means “on his both heels”. It aims “he returned and ran away; due to which, his heels were at that place where his toes were at first, before returning”.

Exegetes of Holy Qur’an have explained that when the Qureish came forth from Makkah to terrify the Muslims, they were very proud of their strength. They did not fear anyone. However, they had enmity with the tribe Bani Kinanah. They were afraid of putting obstacles by that tribe in the way and distort their game.

Saraaqah bin Maalik was chieftain of the tribe of Bani Kinanah. Satan came in his face unto Abu Jahal and other chieftains of Qureish, and said: Worry not about Bani Kinanah. I am with you. Hearing this, the chieftains of Qureish had been proud. Satan gave his hand in the hand of Abu Jahal, accompanying him, he encouraged them and began to boast.

When the infidels came before the Muslims and serious fighting occurred, then Satan observed that the Angels (peace be upon Them) were helping the Muslims with full attention. As soon as; he saw this, he took flight by getting his hand released from the hand of Abu Jahal. That occurrence has been described in this verse.

It is commanded that when both armies began to fight, Satan took flight; leaving the idolaters and saying: I have no relation with you. Know your job. I cannot stay with you even one minute. I have been looking that which cannot be known by you. Being scared my breath is running out. No one can stand before the wrath of God Almighty. What the dare I have, His punishment is very severe. Today; I see that He is very enraged on you and His Angels (peace be upon Them) have been killing you with Their swords by His Command. No dear! It is not possible for me to stay here.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/4TpRiUIwpN4

Monday, July 27, 2020

Meanness of the Disbelievers - Quran Chapter 8 – 47 & 48a (Pt-10, Stg-2) (L-1113) - درس قرآن


Quran Chapter 8 – 47 & 48a (Pt-10, Stg-2) (L-1113) - درس قرآن

Meanness of the Disbelievers

Chapter ‘Anfaal (Spoils of War) – Surah – 8)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)
                                                                                       
وَلَا تَكُونُوا۟ كَٱلَّذِينَ خَرَجُوا۟ مِن دِيَٰرِهِم بَطَرًا وَرِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱللَّهُ بِمَا يَعْمَلُونَمُحِيطٌ 47

 وَإِذْ زَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيْطَٰنُ أَعْمَٰلَهُمْ وَقَالَ لَا غَالِبَ لَكُمُ ٱلْيَوْمَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَإِنِّى جَارٌ لَّكُمْ فَلَمَّا تَرَآءَتِ ٱلْفِئَتَانِ نَكَصَ عَلَىٰ عَقِبَيْهِ وَقَالَإِنِّى بَرِىٓءٌ مِّنكُمْ إِنِّىٓ أَرَىٰ مَا لَا تَرَوْنَ إِنِّىٓ أَخَافُ ٱللَّهَ وَٱللَّهُ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ 48

47.  And be not as those who came forth from their dwellings boastfully and to be seen of men, and debar (men) from the Way of Allah. While Allah is surrounding all they do.

48a.  And when Satan made their deeds fair to them and said: No-one of mankind can conquer you this day, for I am your protector. 
47.  Wa  laa  takuu-nuu  kallaziina  kharajuu  min-  diyaarihim  bataranw-wa  ri-‘aaa-‘an-naasi  wa  yasud-duuna  ‘an-  Sabii-LIllaah.  WAllaahu  bimaa  ya’-maluuna  Muhiit.

48a.  Wa  ‘iz  zayyana  lahu-mush-Shay-taanu  ‘a’-maalahum  wa  qaala  laa gaaliba  lakumul-yawma  minan-naasi  wa  ‘innii  jaarul-lakum.     

Commentary

Bataran – (boastfully), batara means “to strut, to give one’s self airs, to behave with boastfulness, bragging by someone after getting any good thing and misusing it”.

Ri-‘aaa-‘a – (show, to be seen of people, ostentation), it means “to work in such a way that the people consider it good, whereas really it is nothing”, that is to say; the individual, who commit so, either does not consider it good himself; or that is not valuable near him.

Jaarun – (protector), this word is used at many places in Arabic language, for example; a neighbor, that individual; who provides shelter, a friend, a supporter and a protector. Here it has been used for the last meaning.

It has been caused to understand in this verse that there is another behavior in the war which was adopted by the idolaters of Makkah. After describing about this behavior, God Almighty commanded that you should not do so.

It is commanded that the infidels of Makkah came forth to fight against you boastfully, with pomp and show, beating kettledrums and using musical instruments; being proud and haughty. The Devil was encouraging them and saying: Fear not anyone. I am your protector. None of the human beings can overcome you today.

The Army of the disbelievers was brought out by Abu Jahal. In the way, any individual said to him: That caravan has gone out of the range of Muslims, to which; you are going to save. You must go back to your home now. Abu Jahal said: We shall celebrate a festival after reaching the place of Badr for three days. He did not know that his berating deeds have been pushing him towards the mouth of his death and destruction place of his Army.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/nqTieEcblAI